Скачать книгу "Русские в окружении чудаков"![]() ![]() Пожертвуй на Общее дело!Мы — организация русского национального меньшинства, Русское национальное культурное общество Даугавпилса.
Целью нашей работы является сохранение родного языка, исторического наследия, и народных традиций в Даугавпилсе, Латвия.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Цвети, Латгалия! Да здравствует Латгалия, Священная земля! Страна лесов, озёр и рек Откуда родом я. Здесь дружно в мире все живут И этим я горжусь, Латгалец, русский, старовер, Поляк и белорус. Цвети моя Латгалия! Родной любимый край. На свете места лучше нет Расти и расцветай! Сыны и дочери твои В заботе о тебе Тебе признаемся в любви, Одной с тобой судьбе. Пусть солнце светит над тобой, Цветёт твоя земля, Здоров и счастлив народ твой, Латгальская семья. Автор: Геннадий Александрович Лобов ![]() ![]() Вручение "Карты Русского" в Даугавпилсе. ![]() Храм Бориса и Глеба в Даугавпилсе ![]() Из нашей почты
Памво Берында
Используя его грамотность и образованность, его приглашали на организацию типографской работы то один, то другой епископы. Он работал в Стрятине, Львове, Киеве, участвуя в издании духовной литературы. Памво достаточно быстро понял языковую проблему. Литературный язык, разработанный ещё братьями Константином и Мефодием, был рассчитан изначально на древнюю Болгарию, но поскольку славянские языки в ту пору не сильно отличались, братья решили тот же литературный язык привить и на Руси. Но разговорный древнерусский развивался и менялся, а книжный старославянский оставался неизменным, ведь книги переписывались буква в букву многие века подряд. К 17 веку они отличались настолько, что порою и сами переписчики не очень понимали, о чем идет речь, путали буквы и формы слов, назначение которых было им непонятно. Насущной необходимостью стал славяно-российский словарь. Словари были и до Берынды, но его труд заметно отличался в лучшую сторону. Во-первых, он был значительно объёмней. К тому же толкования в нем были куда более разносторонними. Это был не просто словарь, а целая энциклопедия. Берында поставил задачу не просто перевести слово, а объяснить его. Особенно много и многословно он разъясняет термины богословия и философии, а так же народных традиций и примет. Есть даже попытки разъяснения грамматических форм. Кроме составления словаря Берында занимался переработкой и изданием образцов классической древнерусской литературы. Именно он является одним из основателей типографии Киево-Печерской лавры, где под его руководством было издано около полутора десятков различных изданий. Умер Памво Берында 13 июля 1632 года в Киеве. «« Вернуться к списку
Всего комментариев: 0
|